読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

dechi

fictions

026.凍った雲

 静かに玄関の鍵を閉めて、静かに階段を降りて、通りに出る。
 水銀灯はもう消えている。

 


 日が昇る少し前の、すんとした空気の中にいると、心の内側をくるんと返してしまったような気持ちになれる。淡い紫色の空には、星が一つと、凍ったような雲がぽっかり一つ浮いている。この時間に眠る人もいるのだろう。向かいのアパートの部屋から明かりが消えた。大通りからは長距離トラックの走る音が聞こえる。

 街並みの時間は、すこし昔のまま、止まって動かない。コンビニだけが息をしていて、今日は中に人影も見えた。

 神社の前を通り過ぎ、またしばらく歩いて、図書館の脇まで来る。

 返却用のブックポストへ本を差し入れる。本はすこしの間、ローラーの上を伝っていって、どこかにすとんと落ちる音がする。もう一冊入れる。また、すとんと音がする。



 そういえば、若い人たちが「図書館にお化けが出る」と言っていたっけ。早起きなお化けでなければいいけど。



 だんだん明るくなってきた。鳥の声がして、一日が始まろうとしている。朝日が昇るまでに家に戻ってから、私もそれに同期する。

 




I lock the door quietly. go down stairs quietly to the avenue.
The mercury lamp turned off already.

Before raising the sun, in a clear air, I feel like turning my mind inside out.
On pale purple sky, a star, a cloud such as frozen.


I wonder somebody go to the bed this time, to see turning off the light of a room in opposite apartment.
hear the sound of the track runs avenue.


The time of street stops still before a while ago. only corner store breathes. There is someone in the store today.


Passing in front of the shrine, walking in a while, come to side of the library.

I put a book in the book drop.
the book was carried on roller and fell plump. I put a book again in there. It fell plump.

By the way, young people said "There is a ghost in the library.", I hope it doesn't get up early.

It comes dawn. I heard birds humming. The day begin to start own works.
I sync them after coming back my room, until the sun rises.






Eu tranco a porta silenciosamente. desça escadas calmamente para a avenida.
A lâmpada de mercúrio já desligado.

Antes de levantar o sol, em um céu claro, eu me sinto como o giro minha mente de dentro para fora.
No céu roxo pálido, uma estrela, uma nuvem, como congelados.

Gostaria de saber de alguém ir para a cama, desta vez, para ver de desligar a luz de um quarto em frente do apartamento.
ouça o som da avenida corridas de pista.


O tempo de rua para ainda antes de um tempo atrás. só loja da esquina respira. Há alguém na loja hoje.

Passando em frente ao santuário, que anda há algum tempo, vem para o lado da biblioteca.

Eu coloquei um livro na queda livro.
o livro foi realizada em rolo e caiu gordo. Eu coloquei um livro outra vez lá dentro. Coube gordo.

By the way, os jovens disseram "Há um fantasma na biblioteca.", Eu espero que não se levantar cedo.

Ele vem de madrugada. Eu ouvi os pássaros cantarolando. O dia começa a começar próprias obras.
I sincronizá-los depois de voltar meu quarto, até o sol nascer.

広告を非表示にする